Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
If, by any means, I may provoke to emulation them who are my flesh and may save some of them.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
afin, s'il est possible, d'exciter la jalousie de ceux de ma race, et d'en sauver quelques-uns
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
ob ich möchte die, so mein Fleisch sind, zu eifern reizen und ihrer etliche selig machen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si quo modo ad aemulandum provocem carnem meam et salvos faciam aliquos ex illis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. quo : to which place, to what place, whither, where. quo : (neut. sing. abl.) (the eagerness) THROUGH WHICH he died. quo : (masc. sing. abl.) (the money) BY means of WHICH he lived. modo : now, just now, only. ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of. illis : (plur. abl.) She earned it BY THESE (her deeds). illis : (neut. plur. abl.) She earned it BY THESE (her deeds). illis : (neut. plur. dat.) Listen TO THESE (orders). illis : (masc. plur. dat.) Tell it TO THOSE (Marines). illis : (fem. plur. abl) A life is enriched BY THESE (friendships). illis : (masc. plur. abl.) They passed BY THOSE (roads). illis : (fem. plur. dat.) She gave her property TO THOSE (churches).
|
|