Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Even us, whom also he hath called, not only of the Jews but also of the Gentiles.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ainsi nous a-t-il appelés, non seulement d'entre les Juifs, mais encore d'entre les païens
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
welche er berufen hat, nämlich uns, nicht allein aus den Juden, sondern auch aus den Heiden.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quos et vocavit nos non solum ex Iudaeis sed etiam ex gentibus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quos : (masc. pl. acc.) those WHOM he accused of treachery. nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young. non : not. solum : land, country, soil, ground/ bottom, floor, foundation. solum : (adv) alone, only. solum : non solum .. sed etiam: not only .. but also. ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of. sed : but/ and indeed, what is more. etiam : as yet, still / even, also, besides. etiam : (asking a question) : actually? really? in truth?. etiam : (answering a question) yes, certainly. etiam : (+ comparative) still [etiam maior = still greater. etiam : and furthermore.
|
|