Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Ruth said: He also charged me, that I should keep close to his reapers, till all the corn should be reaped.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Ruth the Moabitess said, He said unto me also, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended all my harvest.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ruth la Moabite ajouta: Il m'a dit aussi: Reste avec mes serviteurs, jusqu'à ce qu'ils aient achevé toute ma moisson
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ruth, die Moabitin, sprach: Er sprach auch das zu mir: Du sollst dich zu meinen Knaben halten, bis sie mir alles eingeerntet haben.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et Ruth hoc quoque inquit praecepit mihi ut tamdiu messoribus eius iungerer donec omnes segetes meterentur
|
Matthew Henry's Concise Commentary
hoc : (neut. sing. acc.) Break THIS! (fetter). hoc : (neut. sing. nom.) THIS (monastery) is well-built. hoc : (neut. sing. abl.) Do not hesistate BECAUSE OF THIS! (doubt). hoc : (masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THIS (field). quoque : also, too. inquit : he, she, it says. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. tamdiu : for such a long time. donec : up to the time when, until, as long as, while.
|
|