Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For we ourselves also were some time unwise, incredulous, erring, slaves to divers desires and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car nous aussi, nous étions autrefois insensés, désobéissants, égarés, asservis à toute espèce de convoitises et de voluptés, vivant dans la méchanceté et dans l'envie, dignes d'être haïs, et nous haïssant les uns les autres
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn wir waren auch weiland unweise, ungehorsam, irrig, dienend den Lüsten und mancherlei Wollüsten und wandelten in Bosheit und Neid und hasseten uns untereinander.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
eramus enim et nos aliquando insipientes increduli errantes servientes desideriis et voluptatibus variis in malitia et invidia agentes odibiles odientes invicem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young. aliquando : at any time, sometimes, occasionally, at last. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. invidia : envy, jealousy, hatred /censure. invicem : one after the other, by turns, mutually, each other. invicem : reciprocally.
|
|