Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of the elect of God and the acknowledging of the truth, which is according to godliness:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus Christ pour la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui est selon la piété,
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Paulus, ein Knecht GOttes, aber ein Apostel JEsu Christi nach dem Glauben der Auserwählten GOttes und der Erkenntnis der Wahrheit zur Gottseligkeit,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
Paulus servus Dei apostolus autem Iesu Christi secundum fidem electorum Dei et agnitionem veritatis quae secundum pietatem est
|
Matthew Henry's Concise Commentary
servus : servant, slave, serf. apostolus : (legal) notice sent to a higher tribunal / ecc. Apostle. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. secundum : accordingly, in an accordance with. secundum : (adv.) after, behind. secundum : (+ inf.), following, after, during, according to. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .
|
|