Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
If any be without crime, the husband of one wife, having faithful children, not accused of riot or unruly.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
s'il s'y trouve quelque homme irréprochable, mari d'une seul femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient ni accusés de débauche ni rebelles
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
wo einer ist untadelig, eines Weibes Mann, der gläubige Kinder habe, nicht berüchtiget, daß sie Schwelger und ungehorsam sind.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si quis sine crimine est unius uxoris vir filios habens fideles non in accusatione luxuriae aut non subditos
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. quis : (question) who?, what?, which?. quis : anyone, anybody, anything. sine : (+ abl.) without. vir : man, hero, man of courage. non : not. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|