Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Howl, thou fir tree, for the cedar is fallen, for the mighty are laid waste: howl, ye oaks of Basan, because the fenced forest is cut down.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Howl, fir tree; for the cedar is fallen; because the mighty are spoiled: howl, O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is come down.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Gémis, cyprès, car le cèdre est tombé, Ceux qui s'élevaient sont détruits! Gémissez, chênes de Basan, Car la forêt inaccessible est renversée
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Heulet, ihr Tannen; denn die Zedern sind gefallen, und das herrliche Gebäu ist verstöret. Heulet, ihr Eichen Basans; denn der feste Wald ist umgehauen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ulula abies quia cecidit cedrus quoniam magnifici vastati sunt ululate quercus Basan quoniam succisus est saltus munitus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quia : because. quoniam : since, whereas, because. quercus : oak tree. munitus : fortified.
|
|