Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For before those days there was no hire for men, neither was there hire for beasts, neither was there peace to him that came in, nor to him that went out, because of the tribulation: and I let all men go every one against his neighbour.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him that went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbour.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car avant ce temps, le travail de l'homme ne recevait pas sa récompense, et le salaire des bêtes était nul; il n'y avait point de paix pour ceux qui entraient et sortaient, à cause de l'ennemi, et je lâchais tous les hommes les uns contre les autres
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn vor diesen Tagen war der Menschen Arbeit vergebens, und der Tiere Arbeit war nichts, und war kein Friede vor Trübsal denen, die aus-und einzogen, sondern ich ließ alle Menschen gehen, einen jeglichen wider seinen Nächsten.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
siquidem ante dies illos merces hominum non erat nec merces iumentorum erat neque introeunti et exeunti erat pax prae tribulatione et dimisi omnes homines unumquemque contra proximum suum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
siquidem : since, indeed. ante : (prep. + acc.) before/ in front of/ (adv.) before, previously. illos : (masc. plur. acc.) They burned THOSE (houses) to the ground. non : not. nec : conj, and not. pax : harmony in musical context. prae : pre : (prep. with abl.) before, in front of. contra : (+ acc.) against.
|
|