Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The Lord hath taken away thy judgment, he hath turned away thy enemies: the king of Israel, the Lord, is in the midst of thee, thou shalt fear evil no more.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
The LORD hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the king of Israel, even the LORD, is in the midst of thee: thou shalt not see evil any more.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
L'Éternel a détourné tes châtiments, Il a éloigné ton ennemi; Le roi d'Israël, l'Éternel, est au milieu de toi; Tu n'as plus de malheur à éprouver
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn der HErr hat deine Strafe weggenommen und deine Feinde abgewendet. Der HErr, der König Israels, ist bei dir, daß du dich vor keinem Unglück mehr fürchten darfst.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
abstulit Dominus iudicium tuum avertit inimicos tuos rex Israhel Dominus in medio tui non timebis malum ultra
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. iudicium : judgment, decision, opinion, trial. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john. non : not. malum : evil, misfortune, misdeed, crime, injury, damage. ultra : (+ acc.) : farther (than), more (than). ultra : (+ acc.) beyond, on the far side of.
|
|