BIBLENOTE BOOKS 1 Kings Chapter 2 Prev Verse Next Verse

1 Kings    Chapter 2   ( 22 Chapters )    Verse 22   ( 46 Verses )    1 Rois    ¿­¿Õ±âß¾    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And king Solomon answered, and said to his mother: Why dost thou ask Abisag, the Sunamitess, for Adonias? ask for him also the kingdom; for he is my elder brother, and hath Abiathar, the priest, and Joab, the son of Sarvia.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And king Solomon answered and said unto his mother, And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is mine elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Le roi Salomon répondit à sa mère: Pourquoi demandes-tu Abischag, la Sunamite, pour Adonija? Demande donc la royauté pour lui, -car il est mon frère aîné, -pour lui, pour le sacrificateur Abiathar, et pour Joab, fils de Tseruja
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Da antwortete der König Salomo und sprach zu seiner Mutter: Warum bittest du um Abisag von Sunem dem Adonia? Bitte ihm das Königreich auch; denn er ist mein größter Bruder und hat den Priester Abjathar und Joab, den Sohn Zerujas.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
responditque rex Salomon et dixit matri suae quare postulas Abisag Sunamitin Adoniae postula ei et regnum ipse est enim frater meus maior me et habet Abiathar sacerdotem et Ioab filium Sarviae

Matthew Henry's Concise Commentary


quare : wherefore, why, because of which thing.
regnum : rule, authority, kingdom, realm.
enim : in fact, truly, indeed.
enim : for, in fact, truly (may often be omitted).
frater : brother.
meus : my.
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby.
me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.