BIBLENOTE BOOKS 1 Samuel Chapter 1 Prev Verse Next Verse

1 Samuel    Chapter 1   ( 31 Chapters )    Verse 26   ( 28 Verses )    1 Samuel    »ç¹«¿¤ß¾    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And Anna said: I beseech thee, my lord, as thy soul liveth, my lord: I am that woman, who stood before thee here praying to the Lord.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And she said, Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto the LORD.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Anne dit: Mon seigneur, pardon! aussi vrai que ton âme vit, mon seigneur, je suis cette femme qui me tenais ici près de toi pour prier l'Éternel
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Und sie sprach: Ach, mein Herr, so wahr deine Seele lebet, mein Herr, ich bin das Weib, das hie bei dir stund und bat den HErrn,
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et ait obsecro mi domine vivit anima tua domine ego sum illa mulier quae steti coram te hic orans Dominum

Matthew Henry's Concise Commentary


ait : he says.
anima : life, soul.
ego : I, self.
illa : (neut. plur. acc.) Deborah always won THESE (wars).
illa : (neut. plur. nom.) THOSE (arms) belong to the victor.
illa : (fem. sing. abl.) He who lives BY THAT (the sword)..
illa : (fem. sing. nom.) THAT (sword) is more expensive.
mulier : woman.
quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured.
quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have.
quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .
te : (acc.) you /i got YOU, babe.
te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy.
hic : (adv.) here.