BIBLENOTE BOOKS 1 Samuel Chapter 18 Prev Verse Next Verse

1 Samuel    Chapter 18   ( 31 Chapters )    Verse 22   ( 30 Verses )    1 Samuel    »ç¹«¿¤ß¾    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And Saul commanded his servants to speak to David privately, saying: Behold, thou pleasest the king, and all his servants love thee. Now, therefore be the king's son in law.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king's son in law.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Saül donna cet ordre à ses serviteurs: Parlez en confidence à David, et dites-lui: Voici, le roi est bien disposé pour toi, et tous ses serviteurs t'aiment; sois maintenant le gendre du roi
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Und Saul gebot seinen Knechten: Redet mit David heimlich und sprechet: Siehe, der König hat Lust zu dir, und alle seine Knechte lieben dich; so sei nun des Königs Eidam!
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et mandavit Saul servis suis loquimini ad David clam me dicentes ecce places regi et omnes servi eius diligunt te nunc ergo esto gener regis

Matthew Henry's Concise Commentary


clam : secretly, in secret, stealthily..
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby.
me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
ecce : Lo! Behold! See!.
te : (acc.) you /i got YOU, babe.
te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
nunc : now, at the present time, soon, at this time.
ergo : (gen. +) on account of, because of.
ergo : (adv.) accordingly, then, therefore.