BIBLENOTE BOOKS 1 Samuel Chapter 18 Prev Verse Next Verse

1 Samuel    Chapter 18   ( 31 Chapters )    Verse 23   ( 30 Verses )    1 Samuel    »ç¹«¿¤ß¾    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And the servants of Saul spoke all these words in the ears of David. And David said: Doth it seem to you a small matter to be the king's son in law? But I am a poor man, and of small ability.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Les serviteurs de Saül répétèrent ces paroles aux oreilles de David. Et David répondit: Croyez-vous qu'il soit facile de devenir le gendre du roi? Moi, je suis un homme pauvre et de peu d'importance
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Und die Knechte Sauls redeten solche Worte vor den Ohren Davids. David aber sprach: Dünket euch das ein Geringes sein, des Königs Eidam zu sein? Ich aber bin ein armer, geringer Mann.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et locuti sunt servi Saul in auribus David omnia verba haec et ait David num parum vobis videtur generum esse regis ego autem sum vir pauper et tenuis

Matthew Henry's Concise Commentary


in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
ait : he says.
parum : too little, too few, not enough.
vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy.
vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!.
esse : nature of being.
ego : I, self.
autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
vir : man, hero, man of courage.
pauper : poor, with few means, poverty-stricken.
pauper : beggar, person without means.
tenuis : thin, slight, feeble, slim, slender.