BIBLENOTE BOOKS 1 Samuel Chapter 22 Prev Verse Next Verse

1 Samuel    Chapter 22   ( 31 Chapters )    Verse 3   ( 23 Verses )    1 Samuel    »ç¹«¿¤ß¾    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And David departed from thence into Maspha of Moab: and he said to the king of Moab: Let my father and my mother tarry with you, I beseech thee, till I know what God will do for me.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And David went thence to Mizpeh of Moab: and he said unto the king of Moab, Let my father and my mother, I pray thee, come forth, and be with you, till I know what God will do for me.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
De là David s'en alla à Mitspé dans le pays de Moab. Il dit au roi de Moab: Permets, je te prie, à mon père et à ma mère de se retirer chez vous, jusqu'à ce que je sache ce que Dieu fera de moi
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Und David ging von dannen gen Mizpe, in der Moabiter Land, und sprach zu der Moabiter König: Laß meinen Vater und meine Mutter bei euch aus und ein gehen, bis ich erfahre, was GOtt mit mir tun wird.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et profectus est David inde in Maspha quae est Moab et dixit ad regem Moab maneat oro pater meus et mater mea vobiscum donec sciam quid faciat mihi Deus

Matthew Henry's Concise Commentary


profectus : advance.
inde : thence, from there, for that reason, thereafter, then.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured.
quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have.
quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .
oro : to speak, argue, plead, orate, beg, entreat.
pater : patris : father.
meus : my.
donec : up to the time when, until, as long as, while.
quid : (question) what (thing)?.
quid : (+ genitive) how much? how many?.
mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land.
deus : god.