Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Solomon said to God: Thou hast shewn great kindness to my father David: and hast made me king in his stead.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Salomon répondit à Dieu: Tu as traité David, mon père, avec une grande bienveillance, et tu m'as fait régner à sa place
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und Salomo sprach zu GOtt: Du hast große Barmherzigkeit an meinem Vater David getan und hast mich an seiner Statt zum Könige gemacht;
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixitque Salomon Deo tu fecisti cum David patre meo misericordiam magnam et constituisti me regem pro eo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
tu : you. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for. pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as. eo : to advance, march on, go, leave.
|
|