Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But he carried the book to the king, and told him, saying: Lo, all that thou hast committed to thy servants, is accomplished.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Shaphan carried the book to the king, and brought the king word back again, saying, All that was committed to thy servants, they do it.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Schaphan apporta le livre au roi, et lui rendit aussi compte, en disant: Tes serviteurs ont fait tout ce qui leur a été commandé
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Saphan aber brachte es zum Könige und sagte dem Könige wieder und sprach: Alles, was unter die Hände deiner Knechte gegeben ist, das machen sie.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
at ille intulit volumen ad regem et nuntiavit ei dicens omnia quae dedisti in manu servorum tuorum ecce conplentur
|
Matthew Henry's Concise Commentary
at : (conj.) but. (more emphatic and emotional than sed). ille : (masc. nom. sing.) THAT (house) is filthy. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. ecce : Lo! Behold! See!.
|
|