Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the phase was immolated: and the priests sprinkled the blood with their hand, and the Levites flayed the holocausts:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites flayed them.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ils immolèrent la Pâque; les sacrificateurs répandirent le sang qu'ils recevaient de la main des Lévites, et les Lévites dépouillèrent les victimes
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und sie schlachteten das Passah; und die Priester nahmen von ihren Händen und sprengeten, und die Leviten zogen ihnen die Haut ab.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et immolatum est phase asperseruntque sacerdotes manu sua sanguinem et Levitae detraxerunt pelles holocaustorum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
|
|