Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And all the vessels of the house of the Lord, great and small, and the treasures of the temple and of the king, and of the princes he carried away to Babylon.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king, and of his princes; all these he brought to Babylon.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Nebucadnetsar emporta à Babylone tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, les trésors de la maison de l'Éternel, et les trésors du roi et de ses chefs
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und alle Gefäße im Hause GOttes, groß und klein, die Schätze im Hause des HErrn und die Schätze des Königs und seiner Fürsten, alles ließ er gen Babel führen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
universaque vasa domus Domini tam maiora quam minora et thesauros templi et regis et principum transtulit in Babylonem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
domus : house, home, residence. domus : household, house, abode. tam : to such a degree, so, so far. tam : adv, so, to such a degree. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|