Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he stood before the altar of the Lord, in presence of all the multitude of Israel, and stretched forth his hands.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Salomon se plaça devant l'autel de l'Éternel, en face de toute l'assemblée d'Israël, et il étendit ses mains
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und er trat vor den Altar des HErrn vor der ganzen Gemeine Israel und breitete seine Hände aus.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
stetit ergo coram altare Domini ex adverso universae multitudinis Israhel et extendit manus suas
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of.
|
|