Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But thou shalt not build the house, but thy son, who shall come out of thy loins, he shall build a house to my name.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Notwithstanding thou shalt not build the house; but thy son which shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Seulement, ce ne sera pas toi qui bâtiras la maison; mais ce sera ton fils, sorti de tes entrailles, qui bâtira la maison à mon nom
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Doch du sollst das Haus nicht bauen, sondern dein Sohn, der aus deinen Lenden kommen wird, soll meinem Namen das Haus bauen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
sed non tu aedificabis domum verum filius tuus qui egredietur de lumbis tuis ipse aedificabit domum nomini meo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sed : but/ and indeed, what is more. non : not. tu : you. filius : son. qui : quae : que : quod : which, what, that. qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see.. qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid. qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
|
|