Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And when Solomon had made an end of his prayer, fire came down from heaven, and consumed the holocausts and the victims: and the majesty of the Lord filled the house.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et consuma l'holocauste et les sacrifices, et la gloire de l'Éternel remplit la maison
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und da Salomo ausgebetet hatte, fiel ein Feuer vom Himmel und verzehrete das Brandopfer und andere Opfer. Und die Herrlichkeit des HErrn erfüllete das Haus,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cumque conplesset Salomon fundens preces ignis descendit de caelo et devoravit holocausta et victimas et maiestas Domini implevit domum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ignis : fire. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. maiestas : majesty, dignity, greatness.
|
|