BIBLENOTE BOOKS 2 Corithians Chapter 1 Prev Verse Next Verse

2 Corithians    Chapter 1   ( 13 Chapters )    Verse 9   ( 24 Verses )    2 Corinthiens    °í¸°ÅäÈļ­    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
But we had in ourselves the answer of death, that we should not trust in ourselves, but in God who raiseth the dead.
King James
¿µ¾î¼º°æ
But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Et nous regardions comme certain notre arrêt de mort, afin de ne pas placer notre confiance en nous-mêmes, mais de la placer en Dieu, qui ressuscite les morts
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
und bei uns beschlossen hatten, wir müßten sterben. Das geschah aber darum, daß wir unser Vertrauen nicht auf uns selbst stelleten, sondern auf GOtt, der die Toten auferwecket,
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
sed ipsi in nobis ipsis responsum mortis habuimus ut non simus fidentes in nobis sed in Deo qui suscitat mortuos

Matthew Henry's Concise Commentary


sed : but/ and indeed, what is more.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
nobis : (dat.) us /the world belongs to US.
nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US.
ut : (+ subj.) (result) so that, that.
ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that.
ut : (+ indic.) when, as.
ut : (+ subj.) (command) to, that.
non : not.
qui : quae : que : quod : which, what, that.
qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see..
qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid.
qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.