Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For what is there that you have had less than the other churches but that I myself was not burthensome to you? Pardon me this injury.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For what is it wherein ye were inferior to other churches, except it be that I myself was not burdensome to you? forgive me this wrong.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
En quoi avez-vous été traités moins favorablement que les autres Églises, sinon en ce que je ne vous ai point été à charge? Pardonnez-moi ce tort
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Welches ist's, darinnen ihr geringer seid denn die andern Gemeinden, ohne daß ich selbst euch nicht habe beschweret? Vergebet mir diese Sünde!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quid est enim quod minus habuistis prae ceteris ecclesiis nisi quod ego ipse non gravavi vos donate mihi hanc iniuriam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). quod : (neut. sing. acc.) (the sea), WHICH you cannot drink dry. quod : (+ comparative) the x the better (quod celior = the faster the. quod : (beginning sentence) and, but, now. quod : (neut. sing. nom.) (the war), WHICH killed so many. quod : (with time) since, as far as, to the extent that. quod : because, whereas, the point that, the fact that. prae : pre : (prep. with abl.) before, in front of. nisi : if not, unless, except. ego : I, self. non : not. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. hanc : (fem. sing. acc.) She wasted THIS (her youth).
|
|