BIBLENOTE BOOKS 2 Peter Chapter 1 Prev Verse Next Verse

2 Peter    Chapter 1   ( 3 Chapters )    Verse 15   ( 21 Verses )    2 Pierre    º£µå·Î Èļ­    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And I will endeavour that you frequently have after my decease whereby you may keep a memory of these things.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Mais j'aurai soin qu'après mon départ vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Ich will aber Fleiß tun, daß ihr allenthalben habet nach meinem Abschied, solches im Gedächtnis zu halten.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
dabo autem operam et frequenter habere vos post obitum meum ut horum memoriam faciatis

Matthew Henry's Concise Commentary


autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
frequenter : frequently.
vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man.
vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!.
post : (+ acc.) after, behind.
ut : (+ subj.) (result) so that, that.
ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that.
ut : (+ indic.) when, as.
ut : (+ subj.) (command) to, that.
horum : (masc. plur. gen.) The horses OF THESE (soldiers) are spent.
horum : (neut. plur. gen) The cattle OF THESE (monsters) were fat.