Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Having eyes full of adultery and of sin that ceaseth not: alluring unstable souls: having their heart exercised with covetousness: children of malediction.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ils ont les yeux pleins d'adultère et insatiables de péché; ils amorcent les âmes mal affermies; ils ont le coeur exercé à la cupidité; ce sont des enfants de malédiction
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
haben Augen voll Ehebruchs, lassen sich die Sünde nicht wehren, locken an sich die leichtfertigen Seelen, haben ein Herz, durchtrieben mit Geiz, verfluchte Leute,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
oculos habentes plenos adulterio et incessabiles delicti pellicentes animas instabiles cor exercitatum avaritiae habentes maledictionis filii
|
Matthew Henry's Concise Commentary
|
|