BIBLENOTE BOOKS 2 Samuel Chapter 21 Prev Verse Next Verse

2 Samuel    Chapter 21   ( 24 Chapters )    Verse 3   ( 22 Verses )    2 Samuel    »ç¹«¿¤ù»    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
David therefore said to the Gabaonites: What shall I do for you? and what shall be the atonement for you, that you may bless the inheritance of the Lord?
King James
¿µ¾î¼º°æ
Wherefore David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make the atonement, that ye may bless the inheritance of the LORD?
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
David dit aux Gabaonites: Que puis-je faire pour vous, et avec quoi ferai-je expiation, afin que vous bénissiez l'héritage de l'Éternel
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
So sprach nun David zu den Gibeonitern: Was soll ich euch tun, und womit soll ich sühnen, daß ihr das Erbteil des HErrn segnet?
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
dixit ergo David ad Gabaonitas quid faciam vobis et quod erit vestri piaculum ut benedicatis hereditati Domini

Matthew Henry's Concise Commentary


ergo : (gen. +) on account of, because of.
ergo : (adv.) accordingly, then, therefore.
quid : (question) what (thing)?.
quid : (+ genitive) how much? how many?.
vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy.
vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!.
quod : (neut. sing. acc.) (the sea), WHICH you cannot drink dry.
quod : (+ comparative) the x the better (quod celior = the faster the.
quod : (beginning sentence) and, but, now.
quod : (neut. sing. nom.) (the war), WHICH killed so many.
quod : (with time) since, as far as, to the extent that.
quod : because, whereas, the point that, the fact that.
piaculum : a victim, sacrifice, atonement, punishment /a sin, crime.
piaculum : sin.
ut : (+ subj.) (result) so that, that.
ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that.
ut : (+ indic.) when, as.
ut : (+ subj.) (command) to, that.