BIBLENOTE BOOKS 2 Samuel Chapter 12 Prev Verse Next Verse

2 Samuel    Chapter 12   ( 24 Chapters )    Verse 23   ( 31 Verses )    2 Samuel    »ç¹«¿¤ù»    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
But now that he is dead, why should I fast? Shall I be able to bring him back any more? I shall go to him rather: but he shall not return to me.
King James
¿µ¾î¼º°æ
But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Maintenant qu'il est mort, pourquoi jeûnerais-je? Puis-je le faire revenir? J'irai vers lui, mais il ne reviendra pas vers moi
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Nun es aber tot ist, was soll ich fasten? Kann ich es auch wiederum holen? Ich werde wohl zu ihm fahren, es kommt aber nicht wieder zu mir.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
nunc autem quia mortuus est quare ieiuno numquid potero revocare eum amplius ego vadam magis ad eum ille vero non revertetur ad me

Matthew Henry's Concise Commentary


nunc : now, at the present time, soon, at this time.
autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
quia : because.
mortuus : dead, deceased, passed away, gone West, departed.
quare : wherefore, why, because of which thing.
ego : I, self.
magis : more, to a greater extent, rather, for preference.
ille : (masc. nom. sing.) THAT (house) is filthy.
vero : in truth, indeed, to be sure /however.
non : not.
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby.
me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.