BIBLENOTE BOOKS Acts Chapter 14 Prev Verse Next Verse

Acts    Chapter 14   ( 28 Chapters )    Verse 26   ( 28 Verses )    Actes    »çµµÇàÀü    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And thence they sailed to Antioch, from whence they had been delivered to the grace of God, unto the work which they accomplished.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
De là ils s'embarquèrent pour Antioche, d'où ils avaient été recommandés à la grâce de Dieu pour l'oeuvre qu'ils venaient d'accomplir
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Und von dannen schifften sie gen Antiochien, von dannen sie verordnet waren durch die Gnade GOttes zu dem Werk, das sie hatten ausgerichtet.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
cum autem venissent et congregassent ecclesiam rettulerunt quanta fecisset Deus cum illis quia aperuisset gentibus ostium fidei

Matthew Henry's Concise Commentary


cum : (with indicative) when.
cum : (prep + abl.) with.
cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although.
autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
deus : god.
illis : (plur. abl.) She earned it BY THESE (her deeds).
illis : (neut. plur. abl.) She earned it BY THESE (her deeds).
illis : (neut. plur. dat.) Listen TO THESE (orders).
illis : (masc. plur. dat.) Tell it TO THOSE (Marines).
illis : (fem. plur. abl) A life is enriched BY THESE (friendships).
illis : (masc. plur. abl.) They passed BY THOSE (roads).
illis : (fem. plur. dat.) She gave her property TO THOSE (churches).
quia : because.
ostium : entrance, door.