BIBLENOTE BOOKS Acts Chapter 2 Prev Verse Next Verse

Acts    Chapter 2   ( 28 Chapters )    Verse 47   ( 47 Verses )    Actes    »çµµÇàÀü    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Praising God and having favour with all the people. And the Lord increased daily together such as should be saved.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
louant Dieu, et trouvant grâce auprès de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à l'Église ceux qui étaient sauvés
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
nahmen die Speise und lobeten GOtt mit Freuden und einfältigem Herzen und hatten Gnade bei dem ganzen Volk. Der HErr aber tat hinzu täglich, die da selig wurden, zu der Gemeinde.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
conlaudantes Deum et habentes gratiam ad omnem plebem Dominus autem augebat qui salvi fierent cotidie in id ipsum

Matthew Henry's Concise Commentary


dominus : lord, master.
autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
qui : quae : que : quod : which, what, that.
qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see..
qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid.
qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.
cotidie : daily, every day.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.