BIBLENOTE BOOKS Acts Chapter 21 Prev Verse Next Verse

Acts    Chapter 21   ( 28 Chapters )    Verse 13   ( 40 Verses )    Actes    »çµµÇàÀü    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Then Paul answered and said: What do you mean, weeping and afflicting my heart? For I am ready not only to be bound, but to die also in Jerusalem, for the name of the Lord Jesus.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Then Paul answered, What mean ye to weep and to break mine heart? for I am ready not to be bound only, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Alors il répondit: Que faites-vous, en pleurant et en me brisant le coeur? Je suis prêt, non seulement à être lié, mais encore à mourir à Jérusalem pour le nom du Seigneur Jésus
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Paulus aber antwortete: Was machet ihr, daß ihr weinet und brechet mir mein Herz? Denn ich bin bereit, nicht allein mich binden zu lassen, sondern auch zu sterben zu Jerusalem um des Namens willen des HErrn JEsu.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
tunc respondit Paulus et dixit quid facitis flentes et adfligentes cor meum ego enim non solum alligari sed et mori in Hierusalem paratus sum propter nomen Domini Iesu

Matthew Henry's Concise Commentary


tunc : then, at that time, next, and then.
quid : (question) what (thing)?.
quid : (+ genitive) how much? how many?.
ego : I, self.
enim : in fact, truly, indeed.
enim : for, in fact, truly (may often be omitted).
non : not.
solum : land, country, soil, ground/ bottom, floor, foundation.
solum : (adv) alone, only.
solum : non solum .. sed etiam: not only .. but also.
sed : but/ and indeed, what is more.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
paratus : prepared, ready, equipped; (of persons) skilled.
paratus : preparation, fitting out, equipment.
propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of.
nomen : name.