Biblenote Çѱۼº°æ
|
±×¸®°í ´ÙÀ½³¯, ¹Ù¿ïÀº ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ¾ß°öÀÇ ÁýÀ¸·Î °¬´Ù. ±×¸®°í ¸ðµç ¿¬ÀåÀÚµéÀÌ ¼ÒÁýµÇ¾ú´Ù.
|
Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the day following, Paul went in with us unto James: and all the ancients were assembled.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the day following Paul went in with us unto James; and all the elders were present.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le lendemain, Paul se rendit avec nous chez Jacques, et tous les anciens s'y réunirent
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Des andern Tages aber ging Paulus mit uns ein zu Jakobus, und kamen die Ältesten alle dahin.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
sequenti autem die introibat Paulus nobiscum ad Iacobum omnesque collecti sunt seniores
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
|
|