BIBLENOTE BOOKS Acts Chapter 23 Prev Verse Next Verse

Acts    Chapter 23   ( 28 Chapters )    Verse 1   ( 35 Verses )    Actes    »çµµÇàÀü    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And Paul, looking upon the council, said: Men, brethren, I have conversed with all good conscience before God until this present day.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Paul, les regards fixés sur le sanhédrin, dit: Hommes frères, c'est en toute bonne conscience que je me suis conduit jusqu'à ce jour devant Dieu..
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Paulus aber sah den Rat an und sprach: Ihr Männer, liebe Brüder, ich habe mit allem guten Gewissen gewandelt vor GOtt bis auf diesen Tag.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
intendens autem concilium Paulus ait viri fratres ego omni conscientia bona conversatus sum ante Deum usque in hodiernum diem

Matthew Henry's Concise Commentary


autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
concilium : council.
concilium : conciliation.
ait : he says.
ego : I, self.
conscientia : conscience, consciouness, knowledge.
bona : good qualities, gifts, blessings as well as material properties.
ante : (prep. + acc.) before/ in front of/ (adv.) before, previously.
usque : all the way, up (to), even (to).
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.