BIBLENOTE BOOKS Acts Chapter 27 Prev Verse Next Verse

Acts    Chapter 27   ( 28 Chapters )    Verse 8   ( 44 Verses )    Actes    »çµµÇàÀü    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And with much ado sailing by it, we came into a certain place, which is called Good-havens, nigh to which was the city of Thalassa.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And, hardly passing it, came unto a place which is called The fair havens; nigh whereunto was the city of Lasea.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Nous la côtoyâmes avec peine, et nous arrivâmes à un lieu nommé Beaux Ports, près duquel était la ville de Lasée
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Und zogen kaum vorüber, da kamen wir an eine Stätte, die da heißet Gutfurt; dabei war nahe die Stadt Lasäa.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et vix iuxta navigantes venimus in locum quendam qui vocatur Boni portus cui iuxta erat civitas Thalassa

Matthew Henry's Concise Commentary


vix : scarcely, hardly, with difficulty, barely.
iuxta : just short of.
iuxta : close by, near/ in like manner, equally.
iuxta : (+ acc.) close to, near to/ (time) just before.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
quendam : a certain (one, thing, someone).
qui : quae : que : quod : which, what, that.
qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see..
qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid.
qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.
portus : harbor.
cui : (masc. sing. dat.) TO WHOM did you give it?.
cui : (fem. sing. dat.) IN WHICH (province) did you live?.
cui : (neut. sing. dat.) (the monster), TO WHOM the cattle belonged.
civitas : state, citzenship, city-state, city.