Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
He brought them out, doing wonders and signs in the land of Egypt and in the Red Sea and in the desert, forty years.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
He brought them out, after that he had shewed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
C'est lui qui les fit sortir d'Égypte, en opérant des prodiges et des miracles au pays d'Égypte, au sein de la mer Rouge, et au désert, pendant quarante ans
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Dieser führete sie aus und tat Wunder und Zeichen in Ägypten, im Roten Meer und in der Wüste vierzig Jahre.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
hic eduxit illos faciens prodigia et signa in terra Aegypti et in Rubro mari et in deserto annis quadraginta
|
Matthew Henry's Concise Commentary
hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy. hic : (adv.) here. illos : (masc. plur. acc.) They burned THOSE (houses) to the ground. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. terra : earth, ground, land, country, soil. quadraginta : forty (Indecl.).
|
|