BIBLENOTE BOOKS Acts Chapter 9 Prev Verse Next Verse

Acts    Chapter 9   ( 28 Chapters )    Verse 22   ( 43 Verses )    Actes    »çµµÇàÀü    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
But Saul increased much more in strength and confounded the Jews who dwelt at Damascus, affirming that this is the Christ.
King James
¿µ¾î¼º°æ
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Cependant Saul se fortifiait de plus en plus, et il confondait les Juifs qui habitaient Damas, démontrant que Jésus est le Christ
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Saulus aber ward immer kräftiger und trieb die Juden in die Enge, die zu Damaskus wohneten, und bewährete es, daß dieser ist der Christus.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
Saulus autem magis convalescebat et confundebat Iudaeos qui habitabant Damasci adfirmans quoniam hic est Christus

Matthew Henry's Concise Commentary


autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
magis : more, to a greater extent, rather, for preference.
qui : quae : que : quod : which, what, that.
qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see..
qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid.
qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.
quoniam : since, whereas, because.
hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy.
hic : (adv.) here.