Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
As you learned of Epaphras, our most beloved fellow servant, who is for you a faithful minister of Christ Jesus;
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
d'après les instructions que vous avez reçues d'Épaphras, notre bien-aimé compagnon de service, qui est pour vous un fidèle ministre de Christ
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wie ihr denn gelernet habt von Epaphras, unserm lieben Mitdiener, welcher ist ein treuer Diener Christi für euch,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
sicut didicistis ab Epaphra carissimo conservo nostro qui est fidelis pro vobis minister Christi Iesu
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. conservo : to preserve, conserve, maintain, keep, hold to. qui : quae : que : quod : which, what, that. qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see.. qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid. qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith. fidelis : untranslated. fidelis : faithful, loyal, true. pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for. pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!.
|
|