Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the Levite that is within thy gates, beware thou forsake him not, because he hath no other part in thy possession.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Tu ne délaisseras point le Lévite qui sera dans tes portes, car il n'a ni part ni héritage avec toi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und der Levit, der in deinem Tor ist; du sollst ihn nicht verlassen, denn er hat kein Teil noch Erbe mit dir.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et Levita qui intra portas tuas est cave ne derelinquas eum quia non habet aliam partem in possessione tua
|
Matthew Henry's Concise Commentary
PROGRAM ERROR. Module:I:\PRIVATES.PROLOG\!CIG-BIN\ISP.PRO Include:I:\PRIVATES.PROLOG\!CIG-BIN\BNVERSE.PRO Pos:6528
Message:7032 Native OS error 2 ÁöÁ¤µÈ ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
(PROLOG.ERR can not be opened)
|