BIBLENOTE BOOKS Deuteronomy Chapter 25 Prev Verse Next Verse

Deuteronomy    Chapter 25   ( 34 Chapters )    Verse 15   ( 19 Verses )    Deutéronome    ½Å¸í±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Thou shalt have a just and a true weight, and thy bushel shall be equal and true: that thou mayest live a long time upon the land which the Lord thy God shall give thee.
King James
¿µ¾î¼º°æ
But thou shalt have a perfect and just weight, a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be lengthened in the land which the LORD thy God giveth thee.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Tu auras un poids exact et juste, tu auras un épha exact et juste, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Du sollst ein völlig und recht Gewicht und einen völligen und rechten Scheffel haben, auf daß dein Leben lange währe in dem Lande, das dir der HErr, dein GOtt, geben wird.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
pondus habebis iustum et verum et modius aequalis et verus erit tibi ut multo vivas tempore super terram quam Dominus Deus tuus dederit tibi

Matthew Henry's Concise Commentary


pondus : a pound's weight /weight, mass, load /heavy body.
pondus : weight, weight of character, firmness, constancy.
iustum : what is right.
modius : peck, bushel.
verus : true, real, proper, right.
tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
ut : (+ subj.) (result) so that, that.
ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that.
ut : (+ indic.) when, as.
ut : (+ subj.) (command) to, that.
multo : by much, by far, by a great deal, by a lot.
multo : torment, fine, distrain.
super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides.
super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining.
quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved.
quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible.
dominus : lord, master.
deus : god.