BIBLENOTE BOOKS Deuteronomy Chapter 31 Prev Verse Next Verse

Deuteronomy    Chapter 31   ( 34 Chapters )    Verse 2   ( 30 Verses )    Deutéronome    ½Å¸í±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And he said to them: I am this day a hundred and twenty years old, I can no longer go out and come in, especially as the Lord also hath said to me: Thou shalt not pass over this Jordan.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Aujourd'hui, leur dit-il, je suis âgé de cent vingt ans, je ne pourrai plus sortir et entrer, et l'Éternel m'a dit: Tu ne passeras pas ce Jourdain
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
und sprach zu ihnen: Ich bin heute hundertundzwanzig Jahre alt, ich kann nicht mehr aus und ein gehen; dazu hat der HErr zu mir gesagt: Du sollst nicht über diesen Jordan gehen.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et dixit ad eos centum viginti annorum sum hodie non possum ultra egredi et ingredi praesertim cum et Dominus dixerit mihi non transibis Iordanem istum

Matthew Henry's Concise Commentary


centum : one hundred, 100 (undeclinable).
hodie : today.
non : not.
possum : to be able, to be capable.
ultra : (+ acc.) : farther (than), more (than).
ultra : (+ acc.) beyond, on the far side of.
cum : (with indicative) when.
cum : (prep + abl.) with.
cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although.
dominus : lord, master.
mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land.