Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And because the midwives feared God, he built them houses.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Parce que les sages-femmes avaient eu la crainte de Dieu, Dieu fit prospérer leurs maisons
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und weil die Wehmütter GOtt fürchteten, bauete er ihnen Häuser.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et quia timuerant obsetrices Deum aedificavit illis domos
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quia : because. illis : (plur. abl.) She earned it BY THESE (her deeds). illis : (neut. plur. abl.) She earned it BY THESE (her deeds). illis : (neut. plur. dat.) Listen TO THESE (orders). illis : (masc. plur. dat.) Tell it TO THOSE (Marines). illis : (fem. plur. abl) A life is enriched BY THESE (friendships). illis : (masc. plur. abl.) They passed BY THOSE (roads). illis : (fem. plur. dat.) She gave her property TO THOSE (churches).
|
|