Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
They answered: A man of Egypt delivered us from the hands of the shepherds: and he drew water also with us, and gave the sheep to drink.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Elles répondirent: Un Égyptien nous a délivrées de la main des bergers, et même il nous a puisé de l'eau, et a fait boire le troupeau
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Sie sprachen: Ein ägyptischer Mann errettete uns von den Hirten und schöpfte uns und tränkte die Schafe.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
responderunt vir aegyptius liberavit nos de manu pastorum insuper et hausit aquam nobiscum potumque dedit ovibus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
vir : man, hero, man of courage. nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. insuper : as mentioned above.
|
|