Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
With what raiment he came in, with the like let him go out: if having a wife, his wife also shall go out with him.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
If he came in by himself, he shall go out by himself: if he were married, then his wife shall go out with him.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
S'il est entré seul, il sortira seul; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ist er ohne Weib kommen, so, soll er auch ohne Weib ausgehen. Ist er aber mit Weib kommen, so soll sein Weib mit ihm ausgehen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cum quali veste intraverit cum tali exeat si habens uxorem et uxor egredietur simul
|
Matthew Henry's Concise Commentary
cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. si : if. uxor : wife, spouse. simul : at once, at the same time, together. simul : together.
|
|