Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
If one man's ox gore another man's ox, and he die: they shall sell the live ox, and shall divide the price, and the carcass of that which died they shall part between them:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And if one man's ox hurt another's, that he die; then they shall sell the live ox, and divide the money of it; and the dead ox also they shall divide.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Si le boeuf d'un homme frappe de ses cornes le boeuf d'un autre homme, et que la mort en soit la suite, ils vendront le boeuf vivant et en partageront le prix; ils partageront aussi le boeuf mort
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wenn jemandes Ochse eines andern Ochsen stößet, daß er stirbt, so sollen sie den lebendigen Ochsen verkaufen und das Geld teilen und das Aas auch teilen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si bos alienus bovem alterius vulnerarit et ille mortuus fuerit vendent bovem vivum et divident pretium cadaver autem mortui inter se dispertient
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. alienus : somebody else's, foreign, alien, strange, different. ille : (masc. nom. sing.) THAT (house) is filthy. mortuus : dead, deceased, passed away, gone West, departed. pretium : price, vaue, reward. cadaver : corpse. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. inter : approximately, about, around, roughly. inter : (+ acc.) between, among.
|
|