Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
You shall be holy men to me: the flesh that beasts have tasted of before, you shall not eat, but shall cast it to the dogs.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And ye shall be holy men unto me: neither shall ye eat any flesh that is torn of beasts in the field; ye shall cast it to the dogs.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Vous serez pour moi des hommes saints. Vous ne mangerez point de chair déchirée dans les champs: vous la jetterez aux chiens
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ihr sollt heilige Leute vor mir sein: darum sollt ihr kein Fleisch essen, das auf dem Felde von Tieren zerrissen ist, sondern vor die Hunde werfen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
viri sancti eritis mihi carnem quae a bestiis fuerit praegustata non comedetis sed proicietis canibus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . non : not. sed : but/ and indeed, what is more.
|
|