Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And when thou hast killed him, thou shalt take of the blood thereof, and pour round about the altar.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Tu égorgeras le bélier; tu en prendras le sang, et tu le répandras sur l'autel tout autour
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Dann sollst du ihn schlachten und seines Bluts nehmen und auf den Altar sprengen ringsherum.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quem cum mactaveris tolles de sanguine eius et fundes circa altare
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
|
|