Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But come, and I will send thee to Pharao, that thou mayst bring forth my people, the children of Israel, out of Egypt.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Maintenant, va, je t'enverrai auprès de Pharaon, et tu feras sortir d'Égypte mon peuple, les enfants d'Israël
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
so gehe nun hin, ich will dich zu Pharao senden, daß du mein Volk, die Kinder Israel, aus Ägypten führest.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
sed veni mittam te ad Pharaonem ut educas populum meum filios Israhel de Aegypto
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sed : but/ and indeed, what is more. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
|
|