Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And thou shalt make incense compounded by the work of the perfumer, well tempered together, and pure, and most worthy of sanctification.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Tu feras avec cela un parfum composé selon l'art du parfumeur; il sera salé, pur et saint
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und mache Räuchwerk draus, nach Apothekerkunst gemenget, daß es rein und heilig sei.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
diligenter : diligently.
|
|