Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And a girdle of the same colours, as the Lord had commanded Moses.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
La ceinture était du même travail que l'éphod et fixée sur lui; elle était d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und sein Gurt war nach derselben Kunst und Werk von Gold, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter weißer Seide, wie der HErr Mose geboten hatte.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et balteum ex hisdem coloribus sicut praeceperat Dominus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. dominus : lord, master.
|
|