Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Moses answered, and said: They will not believe me, nor hear my voice, but they will say: The Lord hath not appeared to thee.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice: for they will say, The LORD hath not appeared unto thee.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Moïse répondit, et dit: Voici, ils ne me croiront point, et ils n'écouteront point ma voix. Mais ils diront: L'Éternel ne t'est point apparu
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Mose antwortete und sprach: Siehe, sie werden mir nicht glauben noch meine Stimme hören, sondern werden sagen: Der HErr ist dir nicht erschienen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
respondens Moses ait non credent mihi neque audient vocem meam sed dicent non apparuit tibi Dominus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ait : he says. non : not. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. sed : but/ and indeed, what is more. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. dominus : lord, master.
|
|