Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And now make confession to the Lord the God of your fathers, and do his pleasure, and separate yourselves from the people of the land, and from your strange wives.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Now therefore make confession unto the LORD God of your fathers, and do his pleasure: and separate yourselves from the people of the land, and from the strange wives.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Confessez maintenant votre faute à l'Éternel, le Dieu de vos pères, et faites sa volonté! Séparez-vous des peuples du pays et des femmes étrangères
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
So bekennet nun dem HErrn, eurer Väter GOtt, und tut sein Wohlgefallen und scheidet euch von den Völkern des Landes und von den fremden Weibern.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et nunc date confessionem Domino Deo patrum vestrorum et facite placitum eius et separamini a populis terrae et ab uxoribus alienigenis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nunc : now, at the present time, soon, at this time. placitum : judgment, case/ plea, litigation / defense. placitum : conference, meeting, negotiation. placitum : accord, agreement, pact /assembly for judgment.
|
|